Thursday, February 7, 2013

Hannibal 3 (Feb 7 - Feb 8)


3. Cuius post obitum, Hasdrubale imperatore suffecto, equitati omni praefuit. Hoc quoque interfecto exercitus summam imperii ad eum detulit.

After the death of whom, Hasdrubal having been made general, he (Hannibal) was in charge of all the cavalry. When he (Hasdrubal) had also died, the army conferred to him the highest power of command.

Id Carthaginem delatum publice comprobatum est. Sic Hannibal, minor V et XX annis natus imperator factus, proximo triennio omnes gentes Hispaniae bello subegit;

This thing was announced to Carthage and it was publicly approved. Thus Hannibal, having been made general (when he was) younger than 25 years in respect to age, within the next three years he conquered by war all the tribes of Spain.

Saguntum, foederatam civitatem, vi expugnavit; tres exercitus maximos comparavit.

He took by storm Saguntum, an allied city (with Rome); he assembled the three greatest armies.


Ex his unum in Africam misit, alterum cum Hasdrubale fratre in Hispania reliquit, tertium in Italiam secum duxit. Saltum Pyrenaeum transiit. Quacumque iter fecit, cum omnibus incolis conflixit: neminem nisi victum dimisit.

From these he sent one army to Africa, another he left with his brother Hasdrubal in Spain, and the third he led with himself into Italy. He crossed the path Pyrenees. Wherever he marched, he collided with all the inhabitants: he sent away no one unless conquered.

Ad Alpes posteaquam venit, quae Italiam ab Gallia seiungunt, quas nemo umquam cum exercitu ante eum praeter Herculem Graium transierat, quo facto is hodie saltus Graius appellatur, Alpicos conantes prohibere transitu concidit;

Afterwards, he came to the Alps, which separate Italy from Gaul, which mountains no one had ever crossed with an army before him except Hercules the Greek, from which deed it is called the Greek pass today, he cut to piece the inhabitants of the Alps who tried to stop his passing.

loca patefecit, itinera muniit, effecit, ut ea elephantus ornatus ire posset, qua antea unus homo inermis vix poterat repere. Hac copias traduxit in Italiamque pervenit.

He opened up places, he built roads, he brought it about that an equipped elephant could cross from that way from which before that one unarmed man could barely crawl. From that way he led his forces across and he arrived to Italy.

No comments:

Post a Comment